NACH PARIS
aaaaaaaaaaameine stadt trägt ihre farben (neue belmondo version)
blau. und silberfischchen hier und hier in diesem
meer über mir. die spuren vergessen sich wie einen augenblick
nicht hingesehen. orangenstücke, nachlassendes leuchten,
der abend als stein. meine stadt trägt ihre farben, schon ist es
zu spät. und gläsern, eine goldinsel hier, hier wieder,
bevor ich die augen auf scharf habe, ist alles schon weg.
meine stadt war ein damenhandschuh den tag über, sie war nicht
paris, das ist eine schaue, eine frau, die du mitnimmst wo immer
du willst: spazieren im park, zur oper im kleid, da ist glänzen, da
strahlt sie, ist vorschein, doch eine von vielen, die weiss, wie
mans macht. und alles nicht echt.
meine stadt aber ist schöner, nicht anders zu können. ihren schlaf
trägt sie wie ein tuch über dem tisch: abendessen, einige
fischchen fliehen in ecken, wenn man sich tief zu boden beugt.
meine stadt ist die frau, die sich barfuss verbeisst in den winter.
die frische luft tut ihr gut. das
meer über mir hat ein netz. jetzt, denk ich, werden die tiere,
werden sie schlafen? wo gehen sie hin, wenn aus dem schuppigen
silber eine tiefsee über dem land wird, über einem spielbären,
den die nacht langsam zerfrisst bis auf die augen. die beinwesen
fädeln sich jetzt ein in das warme, und während die alte, die gute
brotstücke ins milchweisse taucht (gedacht ein geschlängeltes bild),
ist obenauf pausenlos nichts.
nichts rührt sich. weiter entfernt ein paar stimmen, ein nachbar,
der auf dem eingang balkonblumen zieht. ich falle nach hinten,
den hals übers sims: es schwimmt alles, mir pumpen die muscheln.
hier will ich dann und wann sterben. da aber gehen die sonnensysteme
schon an, da, da auch, glühende nacht schon.
ich habe noch eine wunde, willst du sie sehen.
und versuchen eine Förderung zu bekommen, ist das Buch endlich erschienen! Es beinhaltet eine Auswahl an Gedichten von allen Gedichtbänden des Autors von 2001 bis 2019. Mit der dreisprachigen Ausgabe bietet das Buch eine Möglichkeit, dass die Lyrik von Crauss ein internationales Publikum erreicht. Das genau ist auch der Sinn dieser Buchreihe, die sich vorgenommen hat, zwei- und dreisprachige Gedichtbänden mit ausgewählten Gedichten zu veröffentlichen. Dazu werden Kunstwerke ausgewählt – für diesen Band sind es Zeichnungen von Irena Paskali, die mit einem historischen Graphit gemacht wurden.
Da es sich um eine unabhängige und kleine Buchproduktion handelt, sind sowohl Autor*innen als auch Gedichte und Kunstwerke aufmerksam ausgewählt und es wird auch viel Wert auf die Qualität der Übersetzung gelegt – hier angefertigt von zwei Profis, die selbst zweisprachige Dichter/Schriftsteller sind :: ins Englische von Mark Kanak :: ins Mazedonische von Elizabeta Lindner ::
SlovoKult :: Literatur/a, Ankündigung
Mark Kanak stellt sein Buch Tractatus illogico-insanus am 14.2.2022 in der Alten Schmiede, Wien vor.
Schreibe einen Kommentar