Brasilianische und deutsche DichterInnen vom poesiefestival berlin 2012 in der Übersetzungswerkstatt.
Die ersten vier Sonette von „Renga“, dem gemeinsamen Gedicht von Octavio Paz, Jacques Roubaud, Edoardo Sanguineti und Charles Tomlinson, werden zum Ausgangspunkt eines eigenen Übersetzungsexperiments.
Hans-Jürgen Heise nannte es die „Einübung in größere Gelassenheit“.
Erstmalig trafen sich englisch- und französischsprachige Dichter aus Kanada und Québec gemeinsam mit deutschsprachigen Kollegen. Das Ergebnis des gegenseitigen Übersetzens lesen Sie in dieser dreisprachigen Ausgabe und hören Sie auf den zwei CDs.
Ein künstlerisches wie kommunikatives Abenteuer, ein Umschlagplatz für kulturelle Übergänge und lyrische Traditionen – ein intensiver Prozess, von Dichterin zu Dichter.
Hundert Gedichte zum Lob der Faulheit.
Bei einer Sammlung von neunundfünfzig Balladen aus dem deutschen Sprachraum kann es nur um eine äußerst beschränkte und sehr subjektive, von Vorlieben geprägte Auswahl gehen.
Von Heinrich von Frauenberg bis heute.