Start
mashups
mycel
Datenschutzerklärung
Impressum
adhoc
Autoren
Herausgeber
Übersetzer
Laserlyrik
Rohstoffe
Blütenlese
Poetik
Jetzt sehen Sie durch » Moussavi, Granaz
Paul-Henri Campbell: Zu Granaz Moussavis Gedicht „Steinigung“
Gepostet von
Redaktion
am Mai 9th, 2022 in
Campbell, Paul-Henri
,
Im Kern
,
Moussavi, Granaz
,
Poetik
|
Keine Kommentare
Aus dem Lyrik-Logbuch.
„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte“
Neid
deine Idee? nee! Ideen dienen nie…
Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold
– Ein Glossar –
lies Sir Leiris leis
Würfeln Sie später noch einmal!
Letzte Artikel
Christoph Buchwald & Carolin Callies (Hrsg.): Jahrbuch der Lyrik 2021
Axel Kutsch (Hrsg.): Versnetze_15
Hans-Jürgen Schmitt: Wie mit gezücktem Messer in der Nacht
Ruth Klüger: Zu Walt Whitmans Gedicht „Stadt der Orgien“
Lyrikkalender reloaded
Zugaben von Durchreisenden
Gottfried Benn: Menschen getroffen
weitere Zugaben ...
#Tuerlesung
#tuerlesung 0.08 – Richard Pietraß: Hundewiese, Klausur & Amok
weitere Tuerlesungen ...
Lyrikschaufenster
Adhoc
Felix Philipp Ingold: Aufs Wort (genau)
PlanetLyrikHall ist sichtbar
Felix Philipp Ingolds unveröffentlichte Manuskriptauswahl in Skorpioversa
Felix Philipp Ingolds Timelinehelix Skorpioversa
Felix Philipp Ingold: „Gekriegte“ Harmonie
Vers-Fungible Token
Lyrikschaufenster
Felix Philipp Ingold: Nachruf Pierre Chappuis
Luchterhands Loseblatt Lyrik
weitere Loseblatt Lyrik...
M_Fang
Kozmic Poetry Band: Loop, Lyrik, Prosa – Tanzbare Texte III – Mit Gedichten von Wolfgang Hilbig, Elke Erb, Volker Braun
Tab Talks #2 – mit Mara Genschel
PoetKI: Positionen zu Literatur und KI. Mit Philipp Schönthaler, Ann Cotten, Christiane Frohmann
Polyphonie
Klingeltöne aus dem Sprachraum
Im Kern
Gedichte - kurz durchleuchtet
weitere Gedichtinterpretationen ...
Im Delta der Lyrikverlage
Verlage - kurz vorgestellt
weitere Verlagsporträts ...
Planeten-News
Artikel Feed (
RSS
)
Tagesberichte zur Jetztzeit
Haupts Werk
Namen
Gegengabe
Genau wie Scharlach…
Endnoten
Eine schwierige Dichterfreundschaft
Überzusetzen
Beim Übersetzen; zum Übersetzen ( I.16 )
0:00
0:00