SCHWERE TRÄUME – Das war mir eine schwere Nacht, / Das war ein Traum von langer Dauer; / Welch weiten Weg hab ich gemacht /
Zeitgenössische russische Poesie von Olga Sedakova, Nathalja Beltschenko, Liesl Ujvary, Oleg Grigorjev, Vadim Kozovoï und ihre Übersetzer Felix Philipp Ingold, Walter Thümler, Elke Erb, Oskar Pastior mit eigenen neuen Texten.
ERSTER MERSEBURGER ZAUBERSPRUCH – Einstmals setzten sich Frauen, setzten sich hierhin und dorthin.
MÜHLRAD – Dört hoch auf jenem berge / da get ein mülerad, / das malet nichts denn liebe /
Dem Klischee und Schreckensbild von der unter dem Schleier verstummten Araberin treten sechsundfünfzig Dichterinnen entschlossen entgegen. Vom überraschend freizügigen erotischen Gedicht aus dem 7. Jahrhundert bis zum zeitgenössischen Text über das Leben im Exil – eindrucksvoll setzen sich die Frauen mit ihrer Lebenssituation auseinander. Dieses Buch beweist: Die großartige arabische Dichtkunst ist keine ausschließliche Domäne der Männer.· Eine Anthologie wider westliche Vorurteile.· Frauenstimmen der arabischen Kultur: kraftvoll, sinnlich, jenseits patriarchalischer Entmündigung.
MATTINA / MORGEN – M’illumino / d’immenso // * // Ich erleuchte mich / durch Unermeßliches
ob quinta ob quarta ich / kann mich nicht entscheiden / am montag kommt quinta / am dienstag dann quarta /
KINDERREIM – Ist die schwarze Köchin da? / Nein, nein, nein. / Dreimal muß ich rummarschieren, /