Nicht einfach eine letzte Ährenlese, sondern einen stichprobenhaften Überblick über Montales Gesamtwerk, von den mediterranen „Knochen des Tintenfischs“ über die dunkle Symbolik der „Gelegenheiten“, das zeitgeschichtliche Grauen und die subjektive Metaphysik im „Sturmwind“ bis zu den Gedankensplittern des Spätwerks.
Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter – Band 9, Norwegen.
Ein Hundert memorierte Verse französisch | deutsch nach Georges Schéhadé.
In Wiener Mundart übertragen von H.C. Artmann.
Zum poesiefestival berlin 2013, veranstaltet von der Literaturwerkstatt Berlin, trafen sich finnische und deutsche Autoren, um ihre Dichtung über die Grenzen der Sprachwelten hin- und herzusschmuggeln.
Lettische Volkspoesie. Fäkätä 13.
Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter – Band 23, Belgien.
Die Maximus-Gedichte.