Jetzt sehen Sie durch » Übersetzer

Anna Griva: Glaub den Wörtern nicht. Sieh hin

Anna Griva: Glaub den Wörtern nicht. Sieh hin

In ihren vier bislang veröffentlichten Gedichtbänden erweist Anna Griva sich als Meisterin ganz unterschiedlicher Arten poetischen Sprechens – von autobiographisch geprägten Gedichten über Neuinterpretationen antiker Mythen bis hin zum Sprachexperiment.

Zsófia Balla und Alfred Kolleritsch: Dichterpaare

Zsófia Balla und Alfred Kolleritsch: Dichterpaare

Es ergab sich die Frage nach einer möglichen „Seelenverwandtschaft“.

André du Bouchet: Vakante Glut / Dans la chaleur vacante

André du Bouchet: Vakante Glut / Dans la chaleur vacante

Paul Celans Übersetzung erschien 1968.

Kajetan Kovič: Holunderstunden

Kajetan Kovič: Holunderstunden

Kajetan Kovič, 1931 in Marburg an der Drau geboren, ist Slowene und schreibt in einer Sprache, in der das Gedicht „pesem“ genannt wird, zu deutsch: Lied, Gesang.

Sternenflug und Apfelblüte

Sternenflug und Apfelblüte

Russische Lyrik von 1917 bis 1962. Herausgegeben von Edel Mirowa-Florin (Auswahl und Zusammenstellung der Gedichte) und Fritz Mierau (Auswahl der Nachdichtungen). Mit einem Geleitwort von Edel Mirowa-Florin und Paul Wiens.

Gabrielle Alioth: The Poet’s Coat / Der Mantel der Dichterin

Gabrielle Alioth: The Poet’s Coat / Der Mantel der Dichterin

Die Sammlung „The Poet’s Coat“ ist die lyrische Biographie der Schweizer Schriftstellerin, die seit bald vier Jahrzehnten in Irland lebt – der dunkle Strom des Lebens, das Grundwasser unter dem Boden, auf dem ihre Romanfiguren wandeln und handeln.

Anna Achmatowa: Ich lebe aus dem Mond, du aus der Sonne

Anna Achmatowa: Ich lebe aus dem Mond, du aus der Sonne

Der vorliegende Band versammelt ihre hundert „schönsten“ Liebesgedichte.

0:00
0:00