„Schönste Lieder“ – 52 romantisierende Naturgedichte, die den Avantgardemaßstäben genügen.
Dieser umfangreiche Band versammelt ausgewählte Gedichte aus den seit langem vergriffenen Gedichtveröffentlichungen „Dich noch und“ und „Das neue Leben“ und größere, über die Jahre entstandene und verstreut veröffentlichte Werkgruppen, unter ihnen die Gedichte, die ihrem Autor den Mondsee- und den Meraner Lyrik-Preis einbrachten, sowie eine große Zahl neuer Gedichte.
LORELEY – Ich weiß nicht / was soll es bedeuten / daß ich nicht / schreiben kann /
Debajo del chopo, amante, / debajo, del chopo, no. // Al pie del álamo, si, /
Die Unübersetzbarkeit, dieses „inouï“, ist der ewige Anreiz des Übersetzens.
Beide Texte liegen bereits in mehreren deutschen Übersetzungen vor, die allerdings kaum etwas von der Kunstfertigkeit des Originals ahnen lassen. Die neue Übertragung von Alexander Nitzberg stellt sich zur Aufgabe, sie als sprachliches Kunstwerk wiederzugeben.
DER DEUTSCHE – Den Deutschen eint von Nord bis Süd / die Vielzahl der Talente: /
SCHLUSS – Dein Gedicht / Schlag es Dir in den Hals / Bring Dich zum Schweigen //