Ludvík Kundera: el do Ra Da(da)

Ludvík Kundera: el do Ra Da(da)
Diese Auswahl stellt den Dichter, Erzähler, Essayisten und bildenden Künstler erstmals angemessen vor.

Jizchak Katzenelson: Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk

Jizchak Katzenelson: Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk
Ein Großer Gesang, ein einzigartiges Zeugnis vom Leidensweg und Widerstand des jüdischen Volkes.

Joachim Sartorius: Zu Kathrin Schmidts Gedicht „Flußbild mit Engel“...

Joachim Sartorius: Zu Kathrin Schmidts Gedicht „Flußbild mit Engel“
Frankfurter Anthologie. Gedicht und Interpretation.

Walter Benjamin: Sonette

Walter Benjamin: Sonette
1986 wurden diese Sonette wohl zum ersten Mal veröffentlicht.
Rudolf Bussmann: Zu Jan Wagners Gedicht „patience“

Rudolf Bussmann: Zu Jan Wagners Gedicht „patience“

Rudolf Bussmann präsentiert in der schweizer „TagesWoche“ wöchentlich ein Gedicht seiner Wahl.
Itzik Manger: Dunkelgold

Itzik Manger: Dunkelgold

Itzik Mangers Lieder und Balladen vereinigen romantische und symbolistische Traditionen mit denen der jiddischen Folklore, Heimat- wird mit Weltdichtung verbunden.
Zsófia Balla: Schönes, trauriges Land

Zsófia Balla: Schönes, trauriges Land

Liebe und Haß, Heimat und Heimatlosigkeit, Illusion und Lethargie, Opportunismus und Aufbegehren, Philosophie und Kunst finden sich in ihren hier versammelten Gedichten und Prosastücken ebenso thematisiert wie die Unbegreiflichkeit des Holocaust, den die Großeltern in Auschwitz nicht überlebt haben.

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte“

Othello

toller Tell! o Leo! o Lethe! o Loth! (Hölle und Tod): hot! olé! (Theo holt Tee)

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Lyrikschaufenster

Luchterhands Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Tagesberichte zur Jetztzeit

Beim Übersetzen; zum Übersetzen ( I.7 )
0:00
0:00