Hanspeter Brode: Zu Gottfried Benns Gedicht „Herr Wehner“

Hanspeter Brode: Zu Gottfried Benns Gedicht „Herr Wehner“
Auszug aus „1400 Deutsche Gedichte und ihre Interpretationen“.

Anatol von Steiger: Dieses Leben

Anatol von Steiger: Dieses Leben
In der zweisprachigen Werkausgabe von Felix Philipp Ingold liegen Anatol von Steigers Gedichte erstmals gesammelt in russischen Originaltext und in deutscher Übersetzung vor.
Manfred Winkler: „Noch hör ich deine Schritte“

Manfred Winkler: „Noch hör ich deine Schritte“

In dieser Jubiläumsausgabe anlässlich des 100. Geburtstages des Dichters, Übersetzers und Kulturvermittlers erscheinen in zweisprachiger Form erstmalig im deutschsprachigen Raum seine auf Deutsch und Hebräisch verfassten Gedichte.
Gottfried Benn: Menschen getroffen

Gottfried Benn: Menschen getroffen

„Menschen getroffen“ von Gottfried Benn aus Gottfried Benn: Sämtliche Werke. Band 1 – Klett-Cotta, 1986
Khalid Al-Maaly (Hrsg.): Zwischen Zauber und Zeichen

Khalid Al-Maaly (Hrsg.): Zwischen Zauber und Zeichen

Hier wird erstmals auf deutsch die arabische Lyrik seit Beginn der arabischen Moderne ausführlich vorgestellt. 100 Lyrikerinnen und Lyriker aus dem gesamten arabischen Sprachraum sind mit sorgfältig ausgewählten und mit repräsentativen Gedichten in dieser Anthologie vertreten.
Bertolt Brecht: Gedichte über die Liebe

Bertolt Brecht: Gedichte über die Liebe

Ein Schwarm von 158 Liebesgewohnheiten.
Paulus Böhmer: Kaddish I–X

Paulus Böhmer: Kaddish I–X

Paulus Böhmers Gedichte sind nicht genügsam, sie sind lang.

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte“

Waren

wahre Narren warnen. – Wer war Wera?

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Lyrikschaufenster

Luchterhands Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Tagesberichte zur Jetztzeit

Haupts Werk

Gegengabe

Dorfspiel zwischen den Sprachen. Leseerfahrungen mit Andrea Zanzotto und seinen Übersetzern
0:00
0:00